Coût de détention contre bénéfice potentiel dans l'assemblage électronique
Les amis,
Observons comment Patty et Pete gèrent Rex « le torrent ».
Patty voulait offrir à Pete un peu plus d’exposition et elle lui fit signe de prendre la parole.
« C’est vrai que la gamme de Pinnacle ne coûte que 70 % de la gamme d'Optoplace et que son « coût de détention » est plus faible puisqu’il coûte moins à posséder mais nous y perdons à cause de son utilisation de 6 heures de moins par semaine », commença Pete.
Torant s’agita « En aucun façon 6 heures par semaine ne peuvent entraîner une économie de 30% dû coût de détention. Nous devons parler de plus de 600 000 dollars de différence de coût du capital. »
Patty écouta ce commentaire et se demanda pourquoi les gens qui avançaient de mauvais arguments devaient y ajouter des fautes de grammaire.
« Torant marque un point, Pete », répliqua rapidement Madigan.
« En réalité, il a 660 000$ d’investissement en capital initial supplémentaire par gamme, plus environ 40 000 $ par an de service pour la gamme ayant le potentiel de bénéfice le plus élevé », répondit Pete en souriant.
« C’est ce que j’ai dite, répondit Torant avec agacement.
Pete expliqua, « la moyenne de 6 heures par semaine d’augmentation du fonctionnement pour notre activité habituelle de 3 équipes a pour conséquence la production supplémentaire de plus de 22 000 unités par gamme par an pour la gamme ayant le potentiel de bénéfice le plus élevé. Chaque gamme produisant en moyenne plus de 340 000$ de bénéfice en plus. »
« Mais ce n’est pas autant que le coût supplémentaire de 660 000$ de la gamme », contesta Torant.
« Le coût en capital supplémentaire est inclus dans le calcul », répondit calmement Pete.
« Hé bien, Torant, vous avez perdu cette fois », dit Madigan d’une façon qui indiquait que la discussion sur ce sujet était finie.
Torant sembla avoir provisoirement perdu mais il reprit du poil de la bête rapidement. « Et la pâte de brasage ? Ultima coûte 0,02$/gramme de moins que la pâte ElectroMaterials », avança Torant.
« C’est vrai », dit Patty. « Mais nous devons bien le mélanger dans le pot pour qu’il imprime bien et sa réaction après une pause est mauvaise. »
Torant ne la laissa pas terminer, « Mais cela ne peut pas compenser les deux centimes par gramme », grommela-t-il.
« Seulement une heure par semaine ! » Torant cria. « J’ai passé plus de temps que cela en pauses pour fumer. Une heure par semaine ne peut pas faire une grande différence. »
« Cette diapositive montre qu’en utilisant la pâte Ultima, nous perdons plus de 3700 unités de production et plus de 140 000$ de bénéfice par an et par gamme au cours de cette heure par semaine. Une heure par semaine, cela fait 52 heures par an, ne l’oublions pas », répondit Patty.
En entendant cela, Torant tapa du poing sur la table, ferma son attaché case et quitta littéralement la pièce comme....un torrent.
Patty, Pete, Madigan et Sam se regardèrent.
« Hé bien, peut être que nous ne le verrons plus pendant un moment », dit Pete en souriant.
« Bon travail Patty et Pete », dit Madigan. « Élaborons un plan de mise en place incluant tout ce que vous avez conseillé dès que possible. »
Patty était toujours surprise lorsque Madigan était chaleureux en les appelant elle et Pete par leurs prénoms.
« Bien sûr, Mike », répondit-elle. C’était la première fois qu’elle l’appelait par son prénom.
« Oh, et je pense que c’est une bonne chose que nous n’ayons pas eu à discuter des préformes de brasage », taquina Patty. « Celles que Torant vend ont trop de flux et elles collent les buses de manipulation. »
Au plaisir,
Dr. Ron
Translation powered by Avalon Professional Translation
Connect with Indium.
Read our latest posts!